Итальянский и украинский с русским
Итальянский язык: этимология и связь с украинским и русским
Итальянцев-носителей итальянского языка в мире пр разным оценкам от 90 до 130 миллионов. В Италии живут примерно 55 млн. В других странах – в США 16 млн, в Бразилии 3 млн, в Аргентине, Уругвае, Канаде примерно по 1,5 млн., в Швейцарии, Венесуэле, Австралии примерно до 1 млн.
Итальянский является официальным языком в четырех странах – Италии, Сан-Марино, Ватикан, Швейцария. Кроме того итальянский официальный в двух регионах – Истрия Словении и Истрия Хорватии на полуострове Истрия (Истра) в северной части Адриатического моря (вблизи Венеции).
Итальянки на террасе (1846 г. Мокрицкий Аполлон Николаевич, род. в Пирятине Полтавской губ.)
Современный итальянский сформировался на основе вульгарной (volgare, народной) латыни. На всей територии Италии было много региональных диалектов, говоров этой латыни. Они в той или иной мере сохранились до сих пор.
Образование итальянского из латыни началось примерно с X –XII в. C XVIII – XIX вв. литературным итальянским был принят диалект Тоскании, или Флорентийский.
До латинского языка на территории Апеннинского полуострова были языки дороманских (доримских) племен, среди которых самыми сильными были этруски.
Вот примеры слов из итальянского языка и их связь с русским и украинским
io – я
me – я (мій, МЕне, мой, МЕня)
tu – ТИ, ты
te – ТЕбе, тобі, Тебя, ТЕбе
tua, tuo, tue, tuoi – твій, твоя, твоє, твої, твой, твоя, твоё, твои
voi – ви, вы
no – ні, нет
già – так, да (g лат. = д прописная), аналогично англ. give = давать при д прописной)
e, ed – так (є!), да (есть!), как англ. yes
luce – світло (луч, промінь), свет (луч)
tuoi occhi – твої очі, твои очи (оки)
Итальянка, фрагмент картины (Репин Илья Ефимовиич)
notte – ніч, ночь
frode, frodi – (врать, врет), шахрайство, мошенничество (врать, врёт)
truffa – (трёп, трепло, трепать), шахрайство, (вспомните "ТРУФФальдино из Бергамо")
mente – (уметь, сметка, сметливый) ум, мысль, розум
stupido – (тупой, тупица, тупить), дурний, глупец («Глупа как ступа»)
nuovo, nuova – новий, нова, новый, новая
vecchio – (ветхий, вековой) старий, старый, древний
morto – мертвий, мертвый
fortuna – (вертунья, вертеть, вертение, веретено) судьба, удача, везени, («колесо фортуны»)
fortunale – (вертение, вертеля) буря, шторм, завируха, метель
parte – (пороть, отпарывать) часть, отрезок, доля, отделение
dato, dati – (дать) данный, данные
gruppo – (крепь, крепление, крепить, укреплять) узел, связка, пучок, группа, звено
suono – (звон) звук
clan – (колено) племя, род, клан
cavallo – кінь, кобыла, лошадь
cavaliere – всадник, наездник, рыцарь, витязь, (кобыларь, v <->b, всадник на кобыле, “водитель кобылы”), аналогично в исп. caballero, франц. chevalier
succo – сік, сок
frutta – фрукт, фрукти, фрукты
cifra – цифра (число или читло, происходит от праслав. *čit-slo, родственно - читать, cчитать, чёт), франц. chiffre
passo – (піший, пішки, пеший, пешком) хід, крок, ход, шаг
camino – камін, камин (камінка, каменка, печь-каменка)
caro – (ХОРОший) дорогий, цінний, милий, дорогой, ценный, милый
fascio – зв’язка, фашина, сВЯЗКА, пучок, пучок світла, промінь, луч
forte – тВЕРДО, гучно, громко, мощно, крепко, тВЁРДО
piano – ПЛАВНО (пьявно по-детски), тихо, повільно, медленно
fortepiano – (тВЁРДО-ПЛАВНО) громко-тихо (и громко, и тихо)
pieno – повно, полно, полный (как и в слове piano, вместо L видим i, так же в "дитячьем": пРяник-пьяник, вРемя-вьемя; в латыни, однако, всё на своем месте: plene, plenus - полный)
fiamma – полум’я, пламя (П <->F, и снова i вместо L); в латыни (опять же) L на месте: flamma
novita – новость, новина
vertice – вершина, верхушка
sacco – (сак, сачок) сумка
palo – палка
giardino – (городити, городить, огораживать) город, огород
duro – (дура, дурний, дурной) грубиян, хулиган, грубый, черствый
vento – (вить, веять) , вітер, ветер
mano – (манить) рука, долонь, ладонь
piede – (пята, путь) нога
occhio – очі, око, очи
naso – ніс, нос
collo – шия (горло)
gola - горло
orecchie – вухо, ухо, вуха, уши (орать)
spalla – плече, плечо
braccio – (вращать) рука
fronte – (перед, пред, перёд) лоб
ventre – (внутри, нутрь) утроба, живот, чрево
ginocchio – (гнуть, гнётся) коліно, колено
mezzanotte – (межночье, междуночье) північ, полночь
vero – верный, вірний
vera – (верно, верность, верой-правдой) правда, істина, истина
sedia – (сиденье, седло, сидеть) стул
grasso – (грязь, грязный) жирный, сальный
qualita – (хвалити, хвалить) якість, качество
quantita – (хватить, хватать, охватывать, хватит!) количество, кількість
quasi – (кажись) почти, около того, приблизительно, более-менее
salute – (целить, исцеляться, исцеление) здоровье, здравствуйте, будь здоров
nube, nebbia – (небо) облако, туча
peso – вес (П <- В)
rasoio – (резать, резАло) лезвие, бритва
Романообразное RE в конце слов (глаголов) соответствует русскому, украинскому ТЬ или ТИ
Несколько примеров:
sedeRE – (сидеТИ) сидеТЬ
vedeRE – (видеТИ) видеТЬ
staRE – (стаТИ, стояТИ) cтаТЬ, стояТЬ
(получается как бы добавка Р: сидеРить, видеРить, стояРить и т.д.)
daRE – (даТИ) даТЬ
suonaRE – (звониТИ, звенеТИ... звоняТИ) звониТЬ, звенеТЬ... звоняТЬ
dormiRE – (дремаТИ) дремаТЬ
scriveRE – (скрябаТИ, корябаТИ) писать - скрябаТЬ, корябаТЬ
scavaRE – (вскопаТИ) вскопаТЬ
gettaRE – (кидаТИ) кидаТЬ
pioveRE – (поливаТЬ-поливаТИ, плеваТЬ-плеваТИ) дождь, идет дождь, дождит (снова i вместо L, но на латинском pLuviam, на французском pluie – дождь)
ficcaRE – (тыкаТИ) тыкаТЬ (замена Т на F, аналогично на франц. Frousse (ТРЯСтись, ТРУСиться) - cтрах, испуг, frisson - дрожь, озноб, возбуждение).
Использованы материалы: https://s-yaroslav.livejournal.com/23572.html Русско-итальянские этимологические параллели
Автор благодарит Марію Флорентійську за ценные замечания и исправления